Військовий запустив платформу для популяризації українських локалізацій і виявлення російських ігор

Військовий запустив платформу для популяризації українських локалізацій і виявлення російських ігор

Віталій, український ІТ-спеціаліст, який служить у морській піхоті в батальйоні безпілотних систем, створив платформу «Ігровий пристанок». Цей сайт має на меті популяризацію української локалізації і надає користувачеві персоналізований звіт щодо бібліотеки ігор. Ми поспілкувалися з розробником, щоб дізнатися більше про його ініціативу.

 

«До служби я працював .NET-розробником, займався бекендом та створенням десктопних програм. Мені завжди подобалося створювати щось нове та експериментувати з апаратним забезпеченням, тому в мене є чимало різних проектів— від ботів до “сталкерського радіо” на Raspberry Pi»,— розповів Віталій про свій досвід.

Він підкреслив, що ідея створення «Ігрового пристанка» виникла у нього давно. Концепцію він розробляв, виходячи з власних потреб, щоб не перевіряти вручну, чи є гра перекладена українською, а автоматизувати цей процес.

За словами військового, сайт— це його особистий внесок у поширення української мови в інформаційному просторі. Раніше він брав участь у різних ініціативах, а у 2016 році був активним перекладачем у STS-UA (об’єднання, яке переклало українською інтерфейс Steam та ігри Valve). Потім він також взяв участь у перекладацькому заході на Discord сервері S.T.A.L.K.E.R. Official Community.

Створення ігрового сервісу під час служби

«У нашому батальйоні немає затримок у плануванні часу. Після чергування, деякі мають час на відпочинок, прання і підготовку обладнання. Решту часу можна витрачати на власний розсуд— можна піти в місто за покупками, пограти в ігри (тут мені дуже ще допоміг Steam Deck), або ж я написав сайт»,— ділиться Віталій.

Він звернув увагу, що серед цивільних існує стереотип, що якщо військовослужбовець не перебуває в “бойовому” режимі 24/7, то він нібито “фейковий військовий”, але це не зовсім так.

«Після повернення з відпустки, я відчув новий прилив енергії та вирішив зайнятися своїм проектом— за три години створив базову версію, яка вже могла виводити бібліотеку, а решта часу пішла на доопрацювання логіки і візуалу. Весь процес забрав близько 1.5 місяців»,— розповідає розробник «Ігрового пристанка».

Віталій також додав, що процес розробки затягнувся б довше, якби не бібліотека MudBlazor, яку він знайшов під час пошуків рішення для реалізації графіків.

Принципи роботи сервісу

Віталій пояснює, що на головній сторінці демонструється статистика— кількість ігор на платформі «Ігровий пристанок» і відсоток користувачів Steam, які використовують українську мову.

«Хочу закликати всіх користувачів переключити інтерфейс Steam на українську, адже чим більше буде людей, які користуються українською, тим більше розробники будуть зацікавлені випускати ігри, програми та інший контент українською. Це стосується не лише Steam, тому змініть мову інтерфейсу усюди, де можете»,— підкреслив він.

В розділі “Бібліотека” гравці можуть ознайомитися з іграми у своїй бібліотеці Steam, які мають українську локалізацію, а також дізнатися, які з них є українськими, а які— російськими. Інформація про наявність української версії ігор збирається з двох джерел: магазину Steam (через пошук за критерієм «українська мова») і каталогу КУЛІ, з якого також отримуються дані про тип локалізації (текстова, озвучення, офіційна, неофіційна, напівофіційна) та походження гри (українська, російська).

Додатковим джерелом є відгуки кураторів, що допомагає розширити базу українських і російських розробок. Окремо перевіряються усі українські ігри на наявність цін у рублях. Якщо така інформація є, це свідчить про те, що гра продається в Росії, а податки з усіх проданих копій йдуть до російського бюджету, що потім використовується для фінансування військових дій, наголошує розробник.

«Продаж українських ігор у ворожій країні є неприпустимим, і я закликаю українських розробників знімати свої ігри з продажу в російському регіоні, бо це торгівля на крові»,— підсумував військовий.

За його словами, основною аудиторією сервісу є активна українська ігрова спільнота.

«Після запуску сайту я отримав багато позитивних відгуків від гравців, яким платформа допомогла очистити свою бібліотеку від російських ігор. Мені приємно, що “Ігровий пристанок” приносить користь»,— говорить Віталій.

Майбутні плани

Наразі у Віталія на першому місці стоїть адаптація сайту до різних розмірів екранів, адже з мобільною версією поки проблеми.

«Після того як виправлю всі недоліки, зможу зайнятися й додаванням нових функцій. Щодо цікавих напрямів розвитку, можу відзначити статистику по бібліотеці, можливість перегляду загального неперсоналізованого каталогу, відкритий API»,— ділиться планами Віталій.

Він акцентує, що розробкою і підтримкою «Ігрового пристанка» займається самостійно і прагне зберегти його некомерційним та без реклами.

Опубліковано у Gamedev