Марія Мироненко, продюсерка Colorwood Words в українській продуктовій IT-компанії Burny Games, розповіла про процес локалізації гри та інтеграцію українського контексту.
«На початку ми думали, що просто додамо українську мову в інтерфейс, перекладемо кілька рівнів і внесемо деякі факти. Весь процес почався з базового технічного завдання: додати нову мову, як ми вже робили раніше. Але незабаром усвідомили, що можемо робити набагато більше», — ділиться Мироненко у своїй публікації на Gamedev DOU.
Вона зазначила, що спочатку команда планувала внести кілька кумедних елементів, але потім «загорілася» ідеєю створення великого культурного пакету, що містить українські меми та історичні факти.
«Тепер у Colorwood Words гравці можуть заповнювати пропуски літерами у сучасних українських мемах, формувати фрази з народних пісень, розпізнавати цитати історичних та культурних постатей, а також навчитися правильної української лайки. Гравцям з України доступно більше локального гумору та контексту, але багато нових рівнів додано і для міжнародного патчу», — підкреслила продюсерка.
Вона додала, що розробники прагнули створити щось захоплююче та пізнавальне, свідомо уникнувши спрощених «брейнрот»-мемів і випадкового хаосу.
Colorwood Words — це мобільна головоломка у жанрі puzzle, розроблена у 2024 році. Мета гравця — заповнити пропуски букв, щоб сформувати слово, фразу чи речення. До кінця травня кількість завантажень гри перевищила 1,1 мільйона.
Гра доступна безкоштовно в App Store та Google Play. Українська мова активується автоматично для користувачів або може бути включена вручну в налаштуваннях гри.